• Cesar Vallejo

    2009-04-26

    相信望遠鏡

         相信望远镜,不相信眼睛;
      相信楼梯,但从不相信台阶;
      相信翼,不相信鸟
      还相信你,相信你,只相信你。
      
      相信恶意,不相信恶人;
      相信酒杯,但从不相信烧酒;
      相信尸体,不相信人
      还相信你,相信你,只相信你。
      
      相信许多人,但不再相信一个人
      相信河床,但从不相信河流;
      相信裤子,不相信腿
      还相信你,相信你,只相信你。
      
      相信窗,不相信门;
      相信母亲,但不相信九个月;
      相信命运,不相信黄金的骰子,
      还相信你,相信你,只相信你。

    Confidence In The Eyeglass

          Confidence in the eyeglass, not in the eye;
      
      confidence in the staircase, not in the step;
      
      in the wing, not in the bird,
      
      and in yourself alone, in yourself alone, in yourself alone.
      
      
      
      Confidence in wickedness, not in the wicked;
      
      in the glass, but never in the liquor;
      
      in the corpse, but not in the man
      
      and in yourself alone, in yourself alone, in yourself alone.
      
      
      
      Confidence in many, but no longer in one;
      
      in the river bed, never in the current;
      
      in the trousers, not in the legs
      
      and in yourself alone, in yourself alone, in yourself alone.
      
      
      
      Confidence in the window, not in the door;
      
      in the mother, not in the nine months;
      
      in destiny, not in the golden dice,
      
      and in yourself alone, in yourself alone, in yourself alone.

    Confianza en el anteojo
      
      Confianza en el anteojo, nó en el ojo;
      en la escalera, nunca en el peldaño;
      en el ala, nó en el ave
      y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
      
      Confianza en la maldad, nó en el malvado;
      en el vaso, mas nunca en el licor;
      en el cadáver, no en el hombre
      y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
      
      Confianza en muchos, pero ya no en uno;
      en el cauce, jamás en la corriente;
      en los calzones, no en las piernas
      y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
      
      Confianza en la ventana, no en la puerta;
      en la madre, mas no en los nueve meses;
      en el destino, no en el dado de oro,
      y en ti sólo, en ti sólo, en ti sólo.
      
       César Vallejo 5 Oct 1937

    ——選自Cesar Vallejo的詩集《The Black Heralds 》

  • 艺人:Little Hands of Asphalt

    专辑:Leap Years
          Spit Back at the Rain(EP 2009)

    发行:2009.03.09

    风格:Folk / Indie / Pop

    超好听!!!!!!!!!!!!!!!

    一个来自挪威的乐队!

    好舒服的旋律!

    好喜欢!!!!

  • ?,?

    2009-03-31

    几個可愛的圈圈,

    來自智利的設計。

    只是改變了畫紙的形狀,

    卻給人感覺奇妙了很多。。。。

    ~~~~~~~~~~

    番外篇:

    今天一個française問我,

    有沒有想過中國的一党制會結束。。!?%¥◎

    ^_^

    我還真沒有想過這種問題,

    我就說,,應該不會吧。。因爲現在這樣好像也挺好的嘛。。。。

    頓時覺得有點可悲。。

    好像不知不覺中自己已經被什麽力量支配了,,

    而且可怕的是已經習以爲常,

    根本沒有意識到它的存在。。。。。無奈啊。

    Tag:design
  • J'habite ici......

    2009-03-26

    haha .....

    就是這裏啦。

    Tag:la mer